Re: Saga Sharakhaï (Bradley P. Beaulieu)

#3
Bonjour,

Voici les erreurs repérées dans la version ebook (Bragelonne, poche) du tome 2 de la saga Sharakhaï :
  • « Elles remontèrent les pentes sableuses dans le sens du vent et s’arrêtèrent juste avant d’attendre la crête. »
    Remplacer attendre par atteindre.
  • « Emre et Lémi marchaient à grands pas dans les rues des Bas-fonds, Lémi le Frêle à ses côtés. »
    Remplacer Emre et Lémi marchaient par Emre marchait.
  • « — Garde-les pour le jour où nous serons libres et pleure de joie. »
    Remplacer pleure par pleurerons.
  • « Elle était presque prête à mettre un terme à leur règne cruel. »
    Remplacer était presque prête à par n'était pas loin de.
  • « L’asir la fit retourner vers Macide […]. »
    Ajouter se devant retourner.
  • « Pourquoi cela s’est-il passé ainsi ?

    Oui, pourquoi cela s’est-il passé ainsi ? »
    Supprimer le blanc entre les deux phrases.
  • « Les trois guerrières se dirigeaient vers la sortie […]. »
    « Il regarda Zaïde, puis les trois Vierges […]. »
    « Les trois guerrières s’immobilisèrent deux pas devant Yusam. »
    Remplacer trois par quatre (dans les 3 phrases).
  • « Elle observa le saraşan […]. »
    Remplacer saraşan par savaşam.
  • « Mais si nous regagnions à Almadan […]. »
    Supprimer le à devant Almadan.
  • « Il se pourrait bien que ce soit lui qui ait choisi Azad comme victime. »
    Problème de cohérence dans le récit (attention, spoil !) : deux pages avant, Çeda, qui vient de prendre conscience que sa mère a tué un Roi, et Emre s’interrogent sur l’identité dudit Roi. Peu après, au cours de la même discussion, Çeda lâche la phrase ci-dessus comme si elle savait depuis longtemps que ce Roi mort était Azad, sans qu’aucun indice n’ait été donné entre-temps.
  • « Il ignora donc Kulaşan et se dirigea droit vers le Roi aux Yeux de Jade. »
    Remplacer Kulaşan par Alaşan.

Bonne journée !
cron